鏡音雙子病名為愛?鏡音雙子。1、歌詞節(jié)選:在生命僅剩數(shù)月的戀情里,患者們用點(diǎn)滴延續(xù)生命,被害者期待的奇跡將變成葬禮,醫(yī)生在救贖的選項(xiàng)前變得遲疑。2、《病名為愛》是由Neru作詞并作曲,鏡音雙子演唱的一首歌曲。那么,鏡音雙子病名為愛?一起來了解一下吧。
余命數(shù)か月ばかりの戀に 點(diǎn)滴で扶養(yǎng)する患者達(dá)
在生命僅剩數(shù)月的愛戀里 用吊針延續(xù)活力的病患們
yomei suukagetsu bakari no koi ni tenteki de fuyou suru kanja tachi
被害者の甘い期待を吊い 悔悟の機(jī)會(huì)を躊躇うドクター
吊念受害人那天真的期待 面對(duì)悔悟的機(jī)會(huì)踟躕不前的醫(yī)生
higaisha no amai kitai wo tomurai kaigo ni kikai wo tamerau dokuta-
所以など行方知らず 未知の病巣に臥す患者たち
緣由什么的下落不明 臥倒在未知病灶里的病患們
yuen nado yukue shirazu michi no byousou ni fusu kanja tachi
発熱が死因 然れば早期に 躊躇すべきだったと知る放火犯
死于發(fā)燒 所以縱火犯 對(duì)理應(yīng)踟躕不前早就心知肚明
hatsunetsu ga shiin sareba souki ni chuucho subeki datta to shiru houkahan
この心に穴が空いたくらいなのに たったそれだけの違いなのに
明明這顆心已經(jīng)空空如也 明明只有這點(diǎn)差別
kono kokoro ni ana ga aita kurai na noni tatta sore dake no chigai na noni
貴方の背中に滲んでく涙痕vが 枯れそうもないのはどうしてなの
滲透進(jìn)你脊背的淚痕 為什么絲毫不見干涸呢
anata no senaka ni nijindeku ruikon ga kare soumo nai no wa doushite na no
病名は愛だった
病名為愛
byoumei wa ai datta
今はもはや持ち腐れの戀に 些事な延命を乞う患者達(dá)
在如今已然百無一用的愛戀里 祈求瑣碎余生的病患們
ima wa mohaya mochi kusare no koi ni saji na enmei wo kou kanja tachi
加害者の荒い治療に耐えたい 伴侶たる者はと覚るペイシェント
忍受著加害者粗暴的治療 面對(duì)可靠的伴侶幡然醒悟
kagaisha no arai chiryou ni tae nai hanryo tarumono wa to satoru peishento
赤い糸を固結(jié)び 故に首を絞め合う患者達(dá)
將紅繩緊緊相系 于是脖頸交纏的病患們
akai ito wo katamusubi yue ni kubi wo shimeau kanja tachi
呼吸が出來ない 然れど解けない 本旨に反す麻酔に縋っている
氣息奄奄 卻無法解開 仰仗背道而馳的麻醉劑求得茍存
kokyuu ga deki nai saredo toke nai honshi ni kaesu masui ni sugatte iru
ただ心の溝をそっと覆いたくて たったそれだけの違いなのに
只不過想要填平心中的溝壑 只不過這點(diǎn)差別而已
tada kokoro no mizo wo sotto ooi takute tatta sore dake no chigai na noni
どのガーゼを充てたとしても代えられない 貴方の溫もりを待っている
不管多少紗布也無法代替 等待著你的溫暖
dono ga-ze wo ateta toshitemo kaerare nai anata no nukumori wo matte iru
病名は愛だった
病名為愛
byoumei wa ai datta
美しい噓に騙されて 會(huì)に合わぬ花に成り果てて
陷入美好的謊言 淪落于永不相見的花朵
utsukushii uso ni damasarete e ni awanu hana ni nari hatete
緩やかに迫る死期ですら フィナーレのように見違える
就連緩緩而至的死期 也錯(cuò)以為是即將落幕的終章
yuruyaka ni semaru shiki desura fina-re no youni michigaeru
淺ましい夢(mèng)に化かされて 不例な病に祟られて
被可恥的夢(mèng)境所迷惑 一病不起
asamashii ni bakasarete furei na yamai ni tatararete
息も絕え絕えな戀心 その死に目を綴った
戀慕之心日漸衰竭 終于閉目而終
iki mo tae tae na koigokoro sono shi ni me wo tsuzutta
「病名は愛だった」
“病名為愛”
byoumei wa ai datta
病名為愛——阮悠版
愛意浸泡在生命最后數(shù)月的倒計(jì)時(shí)
病患們用吊針偽造擁有的活力
期待天真而又瑰麗 懷念情不自禁
醫(yī)者們面對(duì)悔悟踟躕不前的罪名
緣由藏進(jìn)看不清的筆跡
病患們卷入炙手可熱的瘟疫
發(fā)燒被當(dāng)做死因 并不算是首例
彼此難理喻的舉止都已心知肚明
明明這顆心所擁有的只剩下這一點(diǎn)點(diǎn)空氣
明明所殘留的只有這點(diǎn)點(diǎn)差異
嘗試著滲進(jìn)你脊背的緩緩流淌的淚滴
無法為我訴說不肯干涸的原因
病名為愛 不懂
手捧著如今學(xué)會(huì)飲鴆止渴的愛意
病患們祈求瑣碎甘美的生命
加害者粗暴的行徑 忍耐不做回應(yīng)
直到所謂所愛降臨幡然醒悟的表情
將這紅繩毫不猶豫地系緊
病患們因脖頸交纏發(fā)出的呻吟
不值得的奄奄一息 卻偏偏無法逃離
仰仗一針麻醉身心分道揚(yáng)鑣著呼吸
明明只是想用微笑把那一道溝壑好好填平
明明所殘留的只有這點(diǎn)點(diǎn)差異
不管裝點(diǎn)多少塊紗布也絕對(duì)不可能代替
想得到你的溫暖又終遙不可及
病名為愛 不懂
墜落映射著美麗謊言的陷阱
于此成為花朵盛開在潮濕的井壁
就連裊娜走來宣布的死期
也誤作是完結(jié)章未落的一筆
被圍困在這可笑又可恥的夢(mèng)境
病毒占據(jù)的細(xì)胞叫囂不愿清醒
曾為愛飽脹的心干癟日復(fù)一日
終能閉目讓一切休止
病名為愛 好疼
病名為愛 否認(rèn)
病名為愛 天真
病名為愛 陷淪
病名為愛 不懂
《病愛為名》-鏡音雙子
作曲 : Neru x z'5
作詞 : Neru x z'5
余命數(shù)か月ばかりの戀に
在生命僅剩數(shù)月的愛戀里
點(diǎn)滴で扶養(yǎng)する患者達(dá)
用吊針延續(xù)活力的病患們
被害者の甘い期待を吊い
吊念受害人那天真的期待
悔悟の機(jī)會(huì)を躊躇うドクター
面對(duì)悔悟的機(jī)會(huì)踟躕不前的醫(yī)生
所以など行方知らず
緣由什么的下落不明
未知の病巣に臥す患者たち
臥倒在未知病灶里的病患們
発熱が死因 然れば早期に
死于發(fā)燒 所以縱火犯
躊躇すべきだったと知る放火犯
對(duì)理應(yīng)踟躕不前早就心知肚明
この心に穴が空いたくらいなのに
明明這顆心已經(jīng)空空如也
たったそれだけの違いなのに
明明只有這點(diǎn)差別
貴方の背中に滲んでく涙痕が
滲透進(jìn)你脊背的淚痕
枯れそうもないのはどうしてなの
為什么絲毫不見干涸呢
病名は愛だった
病名為愛
今はもはや持ち腐れの戀に
在如今已然百無一用的愛戀里
些事な延命を乞う患者達(dá)
祈求瑣碎余生的病患們
加害者の荒い治療に耐えたい
忍受著加害者粗暴的治療
伴侶たる者はと覚るペイシェント
面對(duì)可靠的伴侶幡然醒悟
赤い糸を固結(jié)び
將紅繩緊緊相系
故に首を絞め合う患者達(dá)
于是脖頸交纏的病患們
呼吸が出來ない
氣息奄奄
然れど解けない
卻無法解開
本旨に反す麻酔に縋っている
仰仗背道而馳的麻醉劑求得茍存
ただ心の溝をそっと覆いたくて
只不過想要填平心中的溝壑
たったそれだけの違いなのに
只不過這點(diǎn)差別而已
どのガーゼを充てたとしても代えられない
不管多少紗布也無法代替
貴方の溫もりを待っている
等待著你的溫暖
病名は愛だった
病名為愛
美しい噓に騙されて
陷入美好的謊言
會(huì)に合わぬ花に成り果てて
淪落于永不相見的花朵
緩やかに迫る死期ですら
就連緩緩而至的死期
フィナーレのように見違える
也錯(cuò)以為是即將落幕的終章
淺ましい夢(mèng)に化かされて
被可恥的夢(mèng)境所迷惑
不例な病に祟られて
一病不起
息も絕え絕えな戀心
戀慕之心日漸衰竭
その死に目を綴った
終于閉目而終
「病名は愛だった」
“病名為愛”
拓展資料
歌曲簡(jiǎn)介:《病名為愛》是由Neru作詞并作曲,鏡音雙子(鏡音リン、鏡音レン)演唱的一首歌曲,該曲收錄在2017年發(fā)行的專輯《アルカロイドに溺れる》中。
歌名:病名為愛
歌手:まふまふ
作曲 : Neru?z'5
作詞 : Neru?z'5
編曲:Neru?z'5
歌詞:
余命數(shù)か月ばかりの戀に
在余生只剩數(shù)月的戀情中
點(diǎn)滴で扶養(yǎng)する患者達(dá)
由點(diǎn)滴撫養(yǎng)的患者們
被害者の甘い期待を吊い
懷念于被害者甜蜜的期待
悔悟の機(jī)會(huì)を躊躇うドクター
猶豫著悔悟機(jī)會(huì)的醫(yī)者
所以など行方知らず
原因什么的都沒有蹤跡
未知の病巣に臥す患者達(dá)
躺在未知的病房中的患者們
発熱が死因
發(fā)熱是死因
然れば早期に
早知如此在初期就有所預(yù)感
躊躇すべきだったと知る放火犯
察覺到這些的縱火犯
この心に穴が空いたくらいなのに
這顆心早已空空如也
たったそれだけの違いなのに
明明只有這點(diǎn)區(qū)別而已
貴方の背中に滲んでく涙痕が
滲入你脊背的淚痕
枯れそうもないのはどうしてなの
為何沒有干涸的痕跡
病名は愛だった
病名為愛
今はもはや持ち腐れの戀に
向著如今早已無用的戀情
些事な延命を乞う患者達(dá)
祈求著延長(zhǎng)些許生命的患者們
加害者の荒い治療に耐えたい
想要承受加害者粗暴的醫(yī)治
伴侶たる者はと覚るペイシェント
被認(rèn)作同伴的病人
赤い糸を固結(jié)び
將紅線打成死結(jié)
故に首を絞め合う患者達(dá)
由此互相勒著脖子的患者們
呼吸が出來ない
無法呼吸
然れど解けない
也無法解開
本旨に反す麻酔に縋っている
依賴著違反本意的麻醉
ただ心の溝をそっと覆いたくて
明明只是想要悄悄掩藏心中的那道溝
たったそれだけの違いなのに
明明只有這點(diǎn)不同
どのガーゼを充てたとしても代えられない
無論敷上多少紗布都無法替代
貴方の溫もりを待っている
我期盼著你的溫暖
病名は愛だった
病名為愛
美しい噓に騙されて
深陷于美好的謊言
會(huì)に合わぬ花に成り果てて
淪落成不再相見的花
緩やかに迫る死期ですら
即使是緩緩接近的死期
フィナーレのように見違える
都錯(cuò)認(rèn)為是即將結(jié)束的終章
淺ましい夢(mèng)に化かされて
迷惑于可憐的夢(mèng)境之中
不例な病に祟られて
遭到欠安之病的惡果
息も絕え絕えな戀心
愛戀的心日漸衰竭
その死に目を綴った
面對(duì)死亡縫上了雙眼
「病名は愛だった」
病名為愛
擴(kuò)展資料:
《病名為愛》是由Neru作詞并作曲,鏡音雙子(鏡音リン、鏡音レン)演唱的一首歌曲,于2017年8月11日開始發(fā)售,該曲收錄在2017年發(fā)行的專輯《アルカロイドに溺れる》中。
病名は愛だった
作曲:Neru
作詞:Neru
演唱:鏡音雙子
余命數(shù)ヶ月ばかりの戀に
yo mei suu ka ge tsu ba ka ri no koi ni
點(diǎn)滴で扶養(yǎng)する患者達(dá)
ten te ki de fu you su ru kanja tachi
被害者の甘い期待を吊い ( 煩 い)
hi gai sha no a mai kitai wo wa zu rai
悔悟の機(jī)會(huì)を躊躇うドクター
kai go no ki kai wo ta me rau do ku ta-
所以など行方知らず
yu en na do yu ku e shi ra zu
未知の病巣に臥す患者達(dá)
mi chi no byou sou ni fu su kanja tachi
発熱が死因然れば早期に
ha tsu ne tsu ga shiin sa re ba sou ki ni
躊躇すべきだったと知る放火犯
chuu cho su be ki da tta to shiru houkahan
この心に穴が空いたくらいなのに
ko no ko ko ro ni a na ga ai ta ku rai na noni
たったそれだけの違いなのに
ta tta so re da ke no chi ga i na no ni
貴方の背中に滲んでく涙痕が
a na ta no se na ka ni ni jin de ku rui kon ga
枯れそうもないのはどうしてなの
ka re sou mo nai no wa dou shi te na no
病名は愛だった
byou mei wa a i datta
今はもはや持ち腐れの戀に
i ma wa mo ha ya mo chi ku sa re no koi ni
些事な延命を乞う患者達(dá)
sa ji na en mei wo kou kan ja ta chi
加害者の荒い 治療に耐えたい
ka ga sha no a rai chi ryou ni ta e tai
伴侶たる者はと覚るペイシェント
han ryo ta ru mo no wa to sa to ru pei shen
赤い糸を固結(jié)び
a kai i to wo ka ta mu su bi
故に首を絞め合う患者達(dá)
yue ni ku bi wo shi me a u kanja tachi
呼吸が出來ない 然れど解けない
kokyuu ga de ki nai sa re do to ke nai
本旨に反す麻酔に縋っている
hon shi ni ka e su ma sui ni su ga tte iru
ただ心の溝をそっと覆いたくて
tada ko ko ro no mi zo wo so tto ooi takute
たったそれだけの違いなのに
ta tta so re da ke no chi gai na no ni
どのガーゼを充てたとしても代えられない
dono ga-ze wo a te ta to shi te mo kae ra re nai
貴方の溫もりを待っている
a na ta no nu ku mo ri wo ma tte iru
病名は愛だった
byoumei wa ai datta
美しい噓に騙されて
u tsu ku shii u so ni da ma sa re te
會(huì)に合わぬ花に成り果てて
e ni a wa nu ha na ni na ri ha te te
緩やかに迫る死期ですら
yu ru ya ka ni se ma ru shi ki de su ra
フィナーレのように見違える
fi na-re no you ni mi chi ga e ru
淺ましい夢(mèng)に化かされて
a sa ma shi yu me ni ba ka sa re te
不例な病に祟られて
fu rei na ya mai ni ta ta ra re te
息も絕え絕えな戀心
i ki mo ta e ta e na ko i go ko ro
その死に目を綴った
so no shi ni me wo tsu zu tta
「病名は愛だった」
byoumei wa a i datta
擴(kuò)展資料:
中文意思:
在生命僅剩數(shù)月的戀情里
患者們用點(diǎn)滴延續(xù)生命
被害者期待的奇跡將變成葬禮
醫(yī)生在救贖的選項(xiàng)前變得遲疑
患病的始末從何談起
未知病癥讓患者們奄奄一息
發(fā)熱會(huì)致命 犯人明知這一點(diǎn)
卻仍扣下了讓免疫崩潰的扳機(jī)
不過是心上被打開一個(gè)窟窿而已
明明只有這點(diǎn)區(qū)別于以前的自己
可這浸濕你襯衫的不爭(zhēng)氣的淚啊
為什么絲毫沒有要停下的痕跡
病名為愛
在如今只能徒增傷痛的戀情里
患者們?nèi)云蚯笱永m(xù)哪怕分秒的生命
加害者的治療只會(huì)加重病情
病人們只能相依為命
拿起被剪斷的命運(yùn)紅線
在彼此的頸項(xiàng)上牢牢系緊
雖然不能呼吸
卻無法反抗這個(gè)決定
憑借意料之外的麻醉感茍活下去
不過是想悄悄掩蓋心上傷口的痕跡
明明只有這點(diǎn)區(qū)別于以前的自己
什么樣的紗布也無法代替
我苦苦等待的你的愛意
病名為愛
受騙于謊言一時(shí)的美麗
失去一切后如殘花般凋敝
連不期而至的死亡簽名
也當(dāng)做是故事唯美的落筆
被可悲的夢(mèng)境迷惑
病魔一點(diǎn)點(diǎn)將靈魂抽離
隨呼吸一起逐漸微弱的愛慕之意
最終迎來了消亡的結(jié)局
“病名為愛”
以上就是鏡音雙子病名為愛的全部?jī)?nèi)容,鏡音雙子。《病名為愛》是虛擬歌手鏡音雙子演唱的一首日語歌曲,發(fā)行于2017年8月11日。歌詞首句(翻譯)是:被愛束縛的生命在倒數(shù)計(jì)時(shí),維持呼吸只為了見證它的消失。內(nèi)容來源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除。